Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 11 Iyar 5784 - 19 mai 2024
Shabbat Behar (25 mai): 21h21 - 22h40 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av
13/08/2024Tisha beAv, jeûne du 9 Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui et subvertit altaria peregrini cultus et excelsa et confregit statuas lucosque succidit ac praecepit Iudae ut quaereret Dominum Deum patrum suorum et faceret legem et universa mandata et abstulit e cunctis urbibus Iuda aras et fana et regnavit in pace aedificavit quoque urbes munitas in Iuda quia quietus erat et nulla temporibus eius bella surrexerant pacem Domino largiente dixit autem Iudae aedificemus civitates istas et vallemus muris et roboremus turribus et portis et seris donec a bellis quieta sunt omnia eo quod quaesierimus Dominum Deum patrum nostrorum et dederit nobis pacem per gyrum aedificaverunt igitur et nullum in extruendo inpedimentum fuit habuit autem Asa in exercitu suo portantium scuta et hastas de Iuda trecenta milia de Beniamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta milia omnes isti viri fortissimi egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu decies centena milia et curribus trecentis et venit usque Maresa porro Asa perrexit obviam et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata quae est iuxta Maresa et invocavit Dominum Deum et ait Domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos Domine Deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem Domine Deus noster tu es non praevaleat contra te homo exterruit itaque Dominus Aethiopas coram Asa et Iuda fugeruntque Aethiopes et persecutus est eos Asa et populus qui cum eo erat usque Gerar et ruerunt Aethiopes usque ad internicionem quia Domino caedente contriti sunt et exercitu illius proeliante tulerunt ergo spolia multa et percusserunt omnes civitates per circuitum Gerare grandis quippe cunctos terror invaserat et diripuerunt urbes et multam praedam asportaverunt sed et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt Hierusalem

Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Chroniques 2, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 2:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 3:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 4:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 5:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 6:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 7:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 8:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 9:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 10:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 11:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 12:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 13:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 14:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 15:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 16:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 17:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 18:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 19:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 20:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 21:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 22:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 23:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 24:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 25:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 26:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 27:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 28:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 29:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 30:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 31:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 32:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 33:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 34:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 35:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Chroniques 2, 36:1 (Latin - Vulgate)